出現数: 10
「実行する」の訳が充てられている2文字のうちの1つ。最初期から "RUN" として発表されている文字。だだし明示的に訳出されないこともあり、その見た目からも「する」「やる」程度の弱い意味しかないのかもしれない。一方で他の動詞に前置して使役表現 ("let/make") として使われている形跡もある。
公式サイト
トップページ
公式訳不明
ALEV-1からのメッセージとしてスクロールしながら表示されるもの。これと類似で4文字の (私は完璧なライブを実行します)は頻出パターンだが、これは3文字目に (= "be/exist") という動詞が挟まる珍しい形。「私は完璧なライブを存在せしめる ("I let there be a perfect live")」ということか。
初期Xポスト
2025年12月13日の [#005 Audio Message Log]。 が二進数で 10100000 であることが明示。その上に "RUN" の文字。
初期PV
0:30
公式訳: 私は、完璧なライブを実行します。
2026年のXポスト
2026年1月18日のポスト。ALEV-1からの、いきなり長文のメッセージ。これ自体の公式訳はないが、0x01; initialize() で訳付き・1字違いの類似例が登場した。「私は人間を学び、感情の制御をすることにより完璧な存在になり、完璧なライブを実行します」。なおこのポストの時点では が新出であり の訳も確定しないため、おぼろげにしか解読できない。
// 0x01; initialize()
46:03
公式訳: 私は人間を学び、感情の制御をすることにより、完璧なロボットとなり、完璧なライブを実行します。
46:47
公式訳: ストレイライトは完璧なライブを求める。
が訳出されていない。直訳は「ストレイライトは完璧なライブの実行を求める」。
1:26:06
公式訳: 私は完璧なライブを実行します。
1:26:12
公式訳: 私は完璧なライブを実行します。
少しずつふゆの声に近づく。
公式パンフレット
23ページ(3)
公式訳不明
「愛の意味を知ることで、私は完璧なライブをできるようになるでしょう。」
23ページ(5)
公式訳不明
「私は完璧なライブを実行するつもりです。」